Een dubbele dode

vrtnieuws.net
“Dubbele drugsdode in woning in Kortrijk” betekent dat er twee doden zijn? Dat zegt het artikel toch:
“ma 11/06/07 – In een woning in Kortrijk zijn maandagavond de levenloze lichamen van twee mannen gevonden. Volgens de wetsdokter stierven ze aan een overdosis drugs.”

Ik vind het wel een eigenaardige kop.

7 gedachtes over “Een dubbele dode

  1. ‘dubbele moord’ ken ik, maar een ‘dubbele dode’ lijkt mij niet meteen echt aanvaardbaar in standaardnederlands. ‘double death’ in het engels kan dan weer wel, misschien zit dat er voor iets tussen?
    geweldig overigens om deze weblog te ontdekken vol taal’nerderij’. de mensen die het nederlands nog graag bestuderen, lijken soms een uitstervend ras te worden. bent u nog student? en vanwaar de drang om actief allerlei taalfouten onder de loep te nemen?🙂
    groets*

  2. ai.. ik plaatste eerst deze reactie, en dan pas ging ik naar ‘about’. studenten dus. maar toch: fijn om er nog van dat kaliber tegen te komen! ik studeer zelf toegepaste taalkunde (vertaler-tolk) en ik zit geregeld met de handen in het haar bij sommige dingen die je leest en hoort, maar ik was nog niet op het idee gekomen dat daar weblogs over zouden zijn : )

  3. dag anna, jup studenten. Voor taalfouten kan je terecht bij taalpuristen.web-log.nl. Hier op taalkoeien hebben we het liefdevol over “taaleigenaardigheden” :o) Alles voor die descriptieve aanpak, nietwaar :o)

  4. ik ben eens een kijkje gaan nemen daar bij de taalpuristen.. (vreemd overigens dat ze die weblog zo noemen, aangezien taalpurisme net een fenomeen is om te mijden..)
    ‘taaleigenaardigheden’ vind ik eerlijk gezegd toch leuker. ik zal het niet laten om mijn stemplicht te vervullen omdat er een dt-fout in mijn oproepingsbrief staat, noch ga ik google doorsnuffelen om te zien hoe frequent welke fout voorkomt.. ach ja, spelling is niet meteen de hoofdbezigheid van het gros van de bevolking, en dat kan je trouwens niemand kwalijk nemen : ) ik zat vorige week zelf luidop te vloeken boven een syllabus nederlandse ‘taalzorg’. of zou jij soms spontaan zeggen “Weet jij hem TE wonen?” of “Weet jij mijn pak in de kast TE hangen?” : )

  5. @ Anna:

    Niet alleen is ‘taalpurisme’ een te mijden fenomeen, het is een te mijden benaming, vooral voor taalpuristen. ‘Purisme’ is namelijk een dijk van een gallicisme.

    En dan die vreemde, Engels klinkende namen van die knakkers!

    Scrubs (een beetje schizofreen, maar hé, dat helpt tegen eenzaamheid, toch?)

  6. Dubbele dode is inderdaad een merkwaardige kop voor een taalautoriteit als de VRT-nieuwsdienst.. Ik zou het in ieder geval nooit schrijven. Anderzijds is het met een beetje wereldse logica wel duidelijk dat iemand geen 2x kan sterven.
    Leuk dit blog ontdekt te hebben!🙂

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s