De Pfaff Gate

Pietel.be is een ouwe bron van taalkoeien, en hij heeft het weer gedaan:

LVB schreef recent naar aanleiding van de Pfaff gate een aardig stukje (Pietel.be)

In overeenstemming met het gate schandaal, vind ik dit wel interessant.

PS: ik ben geïnteresseerd geraakt in Noord-Zuid verschillen (verschillen tussen ‘schoon vlaams’ en ‘hollands’) en ik heb gisterenavond een wiki opgezet. Op dit moment staat er nog niet veel in, maar aanvullingen van geïnteresseerden zijn altijd welkom. Het systeem is hetzelfde als Wikipedia.

http://noordzuid.wikidot.com/

6 gedachtes over “De Pfaff Gate

  1. Uit de wiki: “In België zegt men ‘ajuin’, in Nederland ‘ui'”.

    Wat betekent dat veralgemenende “zegt men” eigenlijk?

    Welke “Belgen” (geldt dit ook voor Franstaligen die Nederlands hebben geleerd? Waarom staat daar “Belgen” en niet “Vlamingen”?) zeggen “ajuin” en wanneer doen ze dat?

    Doen ze dat als ze dialect spreken, als ze verkavelingsvlaams spreken of als ze standaardtaal spreken of denken te spreken?

    In mijn dialect heet een ui een “andzjoen”. Als ik standaardtaal spreek, zeg ik “ui”. Waarom? Waarschijnlijk omdat wij destijds op school de boekjes van P.C. Paardekooper gebruikten? Maar in het van Brabants doordrenkt verkavelingsvlaams is “ajuin” inderdaad gebruikelijk. “Zegt men”, dus.

  2. Een andere vraag die bij mij opkomt bij het zien van zo’n wiki: is zoiets beschrijvend of normatief? Moeten we een Franstalige Brusselaar die Nederlands wil leren, naast zijn taalcursus ook die wiki aanwijzen en hem zeggen: “als je in Vlaanderen niet voor aap wil staan, moet je die Vlaamse taalparticulariteiten volgen”? Of moeten we integendeel Vlaamse schoolkinderen naar die wiki leiden en hen zeggen: “als je correcte standaardtaal wil spreken, let er dan op dat je die typisch Vlaamse taalparticulariteiten uit je taal bant”.

    Dat is een vraag waarop ik graag het antwoord zou “bekomen”.

  3. @ Luc Van Baekel:
    In taalaangelegenheid is het vaak erg moeilijk om precieze grenzen te trekken. Dat geldt zeker wat ‘ajuin’ betreft: het wordt ook in Zuid-Nederlandse vormen van het Nederlands (Zeeuws-Vlaanderen, Noord-Brabant, Nederlands Limburg) gebruikt. En lang niet altijd in de plaatselijke dialecten, ook in de regionale varianten van het (Standaard?-)Nederlands.

    Feit is dat er binnen Nederland verschillende lokale en sociale varianten van het Standaardnederlands bestaan. Daar is zowat iedere taalkundige het over eens. Feit is ook dat, binnen het Nederlandse, er heel duidelijke verschillen zijn tussen het Nederlands in Nederland en het Nederlands in België in het algemeen (ook in Wallonië wordt er wel eens Nederlands of Vlaams gesproken) en in Vlaanderen in het bijzonder. Ook daar is zowat iedere taalkundige het over eens. De Nederlandse Taalunie erkent zelfs expliciet deze taalvariatie en heeft daar een aantal adviezen over geformuleerd:
    http://taalunieversum.org/taalunie/advies_inzake_taalvariatie/index.php
    Hoe ver die taalvariatie gaat is weer heel moeilijk te bepalen, dat zal wel voor iedere taalgebruiker anders zijn.

    Je kunt natuurlijk eindeloos blijven discussiëren over de precieze definities van termen als ‘zegt men’, ‘Standaardnederlands’, ‘correcte standaardtaal’ en dergelijke, maar ik denk dat dit niet Toms bedoeling is. Dat is ook het voordeel van zo’n wiki: iedereen kan eraan bijdragen, dus het is een open experiment. Je kunt het ding een tijdje zijn gang laten gaan en dan kijken welke richting het uit gaat.

    Ik heb meteen de daad bij het woord gevoegd. Kijk maar eens naar de pagina woordenschat:ajuin-ui.

  4. Hallo LVB, Maurice en meelezers,
    Dank je LVB voor de kritische vragen. Ik sta er steeds voor open, en wil je graag ook van antwoorden voorzien. Eigenlijk geeft Maurice al de juiste antwoorden, maar ik wil een beetje specifieren.
    Je vroeg: Wat betekent dat veralgemenende “zegt men” eigenlijk?
    Ik zeg: ‘men’ slaat hier op een meerderheid van de Nederlands sprekenden in België, meer precies, bezuiden de Moerdijk.
    Je vroeg: Welke “Belgen” (geldt dit ook voor Franstaligen die Nederlands hebben geleerd? Waarom staat daar “Belgen” en niet “Vlamingen”?) zeggen “ajuin” en wanneer doen ze dat?
    Het is vrij normaal om over “Belgisch Nederlands” te spreken. Ik denk dat ik van daaruit voor “Belgen” heb gekozen. Daar zit geen enkele politieke reden achter, en dat wil ik ook zo houden. Het gaat om taalkunde.
    Je vroeg: Doen ze dat als ze dialect spreken, als ze verkavelingsvlaams spreken of als ze standaardtaal spreken of denken te spreken?
    De opdeling verkavelingsvlaams – standaardtaal is officeel geen waardeoordeel, maar vergeef me als ik in jouw vraagstelling toch een zekere waardering bespeur. In elk geval gaat het in de taalkunde om ‘de taal die de taalgebruiker gebruikt’. De taalgebruiker bedient zich van tijd tot tijd van een ’standaardtaal’ en van tijd tot tijd tot ‘verkavelingsvlaams’. Taalkunde de taal van de taalgebruiker, dus een mengeling van standaardtaal en verkavelingsvlaams, als je wil. (Vergeet ook niet: poldernederlands, dialecten, regiolecten, sociolecten, idiolecten, jargon, !Noord-Nederlands, !Belgisch Nederlands, geheimtaal, codetaal, …)
    Je zei: In mijn dialect heet een ui een “andzjoen”. Als ik standaardtaal spreek, zeg ik “ui”. Waarom? Waarschijnlijk omdat wij destijds op school de boekjes van P.C. Paardekooper gebruikten? Maar in het van Brabants doordrenkt verkavelingsvlaams is “ajuin” inderdaad gebruikelijk. “Zegt men”, dus.
    Ik zeg: je geeft hier een prima beschrijving van ‘men’. Persoonlijk sta ik vrij negatief tov de normatieve boekjes van Paardekooper, omdat zoiets de natuurlijke taal tegenwerkt. Viva taalvariatie.
    Je vroeg: is zoiets beschrijvend of normatief? Moeten we een Franstalige Brusselaar die Nederlands wil leren, naast zijn taalcursus ook die wiki aanwijzen en hem zeggen: “als je in Vlaanderen niet voor aap wil staan, moet je die Vlaamse taalparticulariteiten volgen”? Of moeten we integendeel Vlaamse schoolkinderen naar die wiki leiden en hen zeggen: “als je correcte standaardtaal wil spreken, let er dan op dat je die typisch Vlaamse taalparticulariteiten uit je taal bant”.
    Ik zei: dat zijn een aantal vragen in 1 keer. Even opsplitsen:
    is zoiets beschrijvend of normatief: beschrijvend, duh?
    als je in vlaanderen niet voor aap wil staan, moet je die vlaamse taalparticularieten volgen: de Nederlands lerende kan zich in vlaanderen prima verstaanbaar maken met Standaardnederlands, de vraag is: kan hij de anderen verstaan? Daarom is het belangrijk dat iemand die Nederlands leert ook meekrijgt hoe de taal er in de realiteit uitziet.
    vlaamse taalparticulariteiten uit je taal bannen: NOOIT! taal is een deel van je cultuur en van je identiteit. ikzelf heb het meest vreemde (voor taalpuristen: foutieve) gebruik van voorzetsels (zie deze website…), maar daar heb ik geen probleem mee. Ik zou zeggen: laat een taal met rust, en probeer ze niet te forceren. Houd de Standaardtaal in stand, maar laat mensen spreken zoals ze willen.
    Dat was het zo, denk ik? Ik vind het een interessante discussie, en zal een pagina op Taalkoeien aanmaken waar we verder kunnen discussieren. Even geduld.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s