Het is hier met…

Vele mensen die de telefoon opnemen zeggen iets als Het is hier met X of U spreekt hier met Y. Vanwaar komt die hier? En heeft het woordje hier eigenlijk een of andere belangrijke functie? Is het plaatsaanduidend, om duidelijk te maken dat je aan de andere kant van de lijn bent? Of fungeert het gewoon als een soort lexicaal vast element dat ondertussen geen functie meer heeft? Iemand?

2 gedachtes over “Het is hier met…

  1. Oorspronkelijk zal het zeker plaatsduidend geweest zijn. Volgens mij zeggen vooral oudere mensen het, vanaf een vaste telefoon natuurlijk (liefst nog zo’n ouderwetse), en dan meer iets korts als ‘Janssen hier’ (zonder ‘u spreekt met’).
    De uitdrukking ‘u spreekt met..’ in combinatie met ‘hier’ lijkt me dubbelop en minder frequent, maar zal ongetwijfeld ook voorkomen.

  2. Betekent “’t is ikke hier”, niet zoiets als “hier, aan de telefoon”.

    Of misschien is het als wanneer je door een intercom riep “hier spreekt den Sponzen RIdder!” en alvast anticipeerde op de vraag “waar komt dat geluid vandaan?”. Van hier, natuurlijk. Zie ook “Pigs in space”.

    Nu we weten dat telefoons en intercoms technologische dingen zijn die het geluid verplaatsen zonder de persoon mee te pakken, laten we het meestal weg? Ik zeg meestal “ik ben het” of “het is met mij”. Wat niet veel beter is dan die “hier”šŸ™‚

  3. In het Duits is het standaard om te zeggen: “Hier X.” En verder ook helemaal niks. In elk geval eleganter dan alleen maar “Hello?” of “Pronto!”

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s