Glimgelachen

In dezelfde cursus waar ik gisteren over berichtte, staat ergens geschreven 'gebloemleesd'. Niks vreemds aan de hand? Op het eerste gezicht niet, maar wel als je even gaat verder kijken: lezen, las, gelezen; bloemlezen, bloemleesde, gebloemleesd. 'Lezen' switch gewoon eventjes van een zwak naar een sterk werkwoord!

Dat is ook bekend van 'glimlachen, glimlachte, geglimlacht' – 'lachen, lachte, gelachen', en de eeuwige moeilijke 'stofzuigen, stofzoog?, gestofzuigd' – 'zuigen, zoog, gezogen'.

Advertenties

3 gedachtes over “Glimgelachen

  1. Volgens mij heeft ‘lezen’ in ‘bloemlezen’ niet dezelfde betekenis als in het bekende ‘lezen’. Het staat daar voor ‘verzamelen’, als ik me niet vergis. Dat maakt het op het eerste zicht vreemde voltooid deelwoord perfect logisch.

  2. Maar “lezen” in die betekenis is toch ook een sterk werkwoord? Denk maar aan “Ruth, die de aren las”. Dus dat klopt wel, dat “lezen” in “bloemlezen” iets anders betekent, maar de taalkoe wordt daarmee niet meer of minder logisch.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s