We weten waarover gepraat!

24 06 2007

Dat las ik in De Standaard van dit weekend. Een constructie die me een beetje deed denken aan dit. De deelwoordenopmars stelden we ook al vast dat het deelwoord kon voorkomen zonder hulpwerkwoord in passiefconstructies, zoals hieruit blijkt. Is in “We weten waarover gepraat” iets dergelijks het geval? Zoals “We weten waarover gepraat moet worden?” Want eigenlijk wil deze zin toch gewoon “We weten waarover we moeten praten” zeggen.





Nabsjaar

23 06 2007

Marc De Coster schrijft geregeld leuke stukjes op z’n weblog, en die belanden bijna altijd in mijn “favoriete posts van taalblogs”, hier in de zijbalk. In z’n laatste stukje vermeldt hij “nabsjaar” als variant van “absjaar”. Doorgewinterde taalkoespotters brullen nu met z’n allen “herinterpretatie”. En terecht: “nabsjaar” komt waarschijnlijk van “een absjaar”, waarbij de “n” van “een” overgewaaid is naar “absjaar”, zoals dat ook bij nonkel gebeurde.





Niet… Luider… Spreken…

20 06 2007

Het is bekend dat vooral Amerikanen TRAGER EN LUIDER gaan spreken als ze iemand tegenkomen die niet-Amerikaan is. Dat trager en luider spreken niet helpt als je überhaupt geen Engels spreekt wil maar niet doordringen. Hieronder een informatief filmpje.





Spreek er ons over

18 06 2007

De bankinstantie die de rekeningen van uw taalkoespotter behartigt lokt klanten met de volgende spreuk: “kom langs en spreek er ons over”.

“Spreek er ons over”? Dat klinkt in mijn oren wel erg krom! Het zinnetje komt waarschijnlijk van het veel meer ingeburgerde “kan ik jou daar eens over spreken?” In die vorm klinkt het overigens ook helemaal niet krom. Zou dat komen door de “eens”? Als ik zou horen “spreek er ons eens over”, dan zou ik niet zo vreemd opkijken.





Weet jij hem te wonen?

13 06 2007

In de commentaren merkt Anna op dat ze zeker nooit spontaan “weet jij hem te wonen” zou zeggen. Nee, dat zou ik ook nooit zeggen. En google ook niet, behalve op de website van de E-ANS. En die zegt hier bij zinnetje twaalf a “weet jij hem te wonen”.

Nu mag je er altijd wel vanuit gaan dat de Algemeen Nederlandse Spraakkunst weet waar het over gaat. En jawel hoor, ze vermelden iets als “weten + te + infinitief”. Het voorbeeldzinnetje maakt de zaak niet echt helder, maar het onderstaande zinnetje wel (hoop ik):

“weet het mij te vertellen als er iets gebeurt”

weet + te + infinitief, het is een feit. Misschien moet de ANS haar voorbeeldzinnetje maar eens aanpassen.








Volg

Get every new post delivered to your Inbox.